Comment participer

De Le French MagPi
(Différences entre les versions)
Aller à : Navigation, rechercher
(Maquetage)
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
* Il faut récupérer les sources du magazine depuis la [http://www.themagpi.com/source/ page dédiée] sur le site officiel.
 
* Il faut récupérer les sources du magazine depuis la [http://www.themagpi.com/source/ page dédiée] sur le site officiel.
 
* L'archive ZIP d'un numéro contient un sous-dossier par article, chacun contenant un fichier .sla et les images associées.
 
* L'archive ZIP d'un numéro contient un sous-dossier par article, chacun contenant un fichier .sla et les images associées.
* Utilisez Scribus pour générer le PDF.
+
* Utilisez Scribus pour générer le PDF (facile à dire, personnellement je ne connais pas -xavier-).
 
* Placer le PDF dans la section des MagPi traduits.
 
* Placer le PDF dans la section des MagPi traduits.
  

Version du 24 novembre 2012 à 12:50

Vous voulez contribuer à la traduction française du magazine "The MagPi" ? Rien de plus simple. Voici quelques recommandations de base.

Sommaire

Au préalable

  • Créez vous un compte utilisateur (optionnel). De cette façon, on pourra plus facilement identifier votre participation !

La traduction

  • Lorsqu'un nouveau numéro de The MagPi est disponible, il suffit de créer une nouvelle page intitulée "MagPi <#>". Sur cette page, créez la liste des rubriques et leurs pages de format "MagPi <# numéro> Page <# page>".
  • Choisissez une page (ou rubrique) du dernier numéro qui n'a pas encore été traduite (ou incomplète)
  • Inscrivez à la page principale du numéro que vous travaillez à la traduction de cette page (afin d'éviter la duplication d'effort !) : par exemple (traduction en cours par xxx)
  • Veuillez respecter le titre des rubriques indiqué à la page les titres de rubriques.
  • Traduisez ! (syntaxe du wiki)
  • Lorsque vous avez terminé avec une page, vous pouvez indiquer qu'elle est prête pour une relecture : (traduit par xxx, à relire)

La relecture

  • Si vous ne vous sentez pas d'attaque pour traduire une page, vous pouvez relire une page (rubrique) déjà traduite. Précisez-le avec (traduit par xxx, relecture en cours par yyy)
  • Indiquez également quand la relecture est achevée : (traduit par xxx, relu par yyy)

S'il y a plusieurs relectures, le mieux est de les faire successivement, pas toutes en même temps ! Et de préciser le pseudo de chaque relecteur.

Vous pouvez également utiliser d'autres indications au besoin.

Maquetage

  • Il faut récupérer les sources du magazine depuis la page dédiée sur le site officiel.
  • L'archive ZIP d'un numéro contient un sous-dossier par article, chacun contenant un fichier .sla et les images associées.
  • Utilisez Scribus pour générer le PDF (facile à dire, personnellement je ne connais pas -xavier-).
  • Placer le PDF dans la section des MagPi traduits.

Publication

  • Poster un message sur le forum de la Fondation Raspberry Pi pour indiquer la disponibilité du nouveau numéro (dans la section Community, Français, il y a un sujet The magPi...).
  • Transmettre (qui contacter ?) le PDF aux auteurs de The MagPi pour que la traduction française soit disponible sur leur site officiel : http://www.themagpi.com/fr/.
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils